О, синяя даль, лазурных небес,
Как будто глубокие воды,
Свидетель того, как Спаситель воскрес,
Который ушел в твои своды.
О, дивное небо! Как зеркало вечных ворот
Прекрасной страны - где Спаситель меня ожидает
Болезней там нет, нет бедствий, нет горя, нужды…
И смерти там нет, но вечная жизнь процветает.
О, небо! – свидетель всего бытия,
Что здесь на земле проходя, исчезает бесследно,
Немая, прекрасная песня твоя,
Живущим всегда говорит о Творце всей вселенной.
Пухов Борис,
Россия
Женат, 12 детей одна из них инвалид.
Прочитано 9822 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Поэзия : Цена искупления - Раиса Гордок 4 Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
5 И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
от Иоанна 17:4,5