Для ТЕБЯ - христианская газета

О счастье
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

О счастье


Счастье смысл имеет лишь тогда,
Когда есть, с кем счастьем поделиться.
Если ж только для себя - беда,
Пусть ни с кем такого не случится.

Мне одной - к чему рассвет, закат?
Кудри облаков, круженье листьев?
Дух мой несказанно будет рад,
Если радоваться с кем-то вместе.

Оттого и хочется сейчас,
Нам, чуть-чуть пожившим и видавшим,
Тихо говорить, в душе - кричать:
- Ждет Господь, тебе все это давший!

...Помню, в юности хотелось мне
Поделиться книгой, мелодрамой;
Я брала на ту же вещь билет,
Чтоб сходить с подругой или с мамой...

Смысл у счастья лишь тогда, когда
Хочется и можно им делиться,
Чтоб не ускользало в "никуда",
Не сумело в буднях раствориться.

Даже тот, кто в жизни одинок,
Только эхо слышит в своем доме -
Счастьем поделиться б тоже мог,
Перед кем-то распахнув ладони.

Счастье ведь не встретить, не найти,
Не дождаться, получив наследство.
Счастье только так и обрести -
Отдавать! И нет другого средства.



Об авторе все произведения автора >>>

Богданова Наталья Богданова Наталья, Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя!
e-mail автора: bogdanova_n@list.ru

 
Прочитано 8576 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Дудка Надежда 2014-08-11 04:47:39
"Счастье только так и обрести -
Отдавать! И нет другого средства."

Шикарная формула счастья, к сожалению, почти забытая.Спасибо, Наташа.Храни Вас Господь.
 
Надежда 2014-08-12 06:59:33
Согласна с Надеждой, отличный рецепт:)). Благословений тебе, сестричка!
 
Леонид Лосев 2014-08-14 03:31:37
Спасбо!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Духовная помощь -

Октябрь - Богданова Наталья

Тебе сегодня день рождения - Ионий Гедеревич

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Они будут убивать вас - Николай Николаевич

Поэзия :
О, Господь! Дай мне силы идти... - Светлана Камаскина

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум